姐姐快要生宝宝了
今朝、6時過ぎ、姉さんは陣痛が始まったから、病院に入りました。
1時間おきに、Wechartで「今、どうですか?」と聞いて、「まぁ、そんなに早いものじゃない」と何回繰り返しました。
すごく緊張ですね、姉さんよりも。
嬉しくて、期待しています。
昨日、彼女と約束した、女の子でしたら、これから日本語を教えてあげます、男の子でしたら、別に。早く、この子の顔を見たいです〜
今天早上,过了6点,姐姐开始阵痛(zhen tong)了,去了医院。
差不多隔(ge)一个小时,我就在微信上问她“现在,怎么样啦?” “没有这么快的啦”,我们就这样说来说去说了好几遍。
我好紧张啊,甚至比姐姐还要紧张。
开心地期待(qi dai)着(zhe)。
昨天,我和她做了约定(yue ding),如果是女孩子,以后我教她日语,如果是男孩,那再说。想要快点看见这个孩子的脸庞!😊
宝宝(bao bao):babyの意味
阵痛:陣痛
隔 :おきに
着:している、していた。英語のingの意味。
约定:約束
あげる:我→相手 例えば、動詞が教える場合、翻訳したら: 我 教 你(相手)
等了一整天,小宝宝还未出生🐣,估计要到明天啦。